Рада ввела квоты на украинский язык на телевидении и радио: что изменится

Oпубликoвaнo: 2017-05-24 13:45:04

Тeпeрь нa нaциoнaльныx тeлeкaнaлax кaк минимум 75% пeрeдaч должны быть на украинском языке.


Верховная Рада на заседании в четверг приняла во втором чтении и в целом законопроект №5313 о языке аудиовизуальных (электронных) СМИ, касающийся языковых квот на телевидении.


За закон с поправками проголосовали 269 депутатов.


Поданный в октябре 2016 года законопроект был принят в первом чтении 16 марта.


Что изменится на телеканалах и радио


Закон предусматривает, что украиноязычный контент на телевидении должен составлять 75%. В общем недельном объеме вещания телерадиоорганизаций общенациональной или региональной категории вещания передачи и фильмы на государственном языке должны составлять не менее 75% в каждом промежутке времени между 7:00 и 18:00 и между 18:00 и 22:00.


Для телерадиоорганизаций местной категории вещания — 50% передач и фильмов на государственном языке в тех же промежутках времени. Хотя в сравнительной таблице, подготовленной профильным комитетом 22 мая, указывается 60% общего вещания передач и фильмов на государственном языке.


Также в последнем варианте законопроекта отмечается, что на телерадиорганизациях, вещающих на языке коренных народов Украины, 30% передач должны быть на государственном языке. Всего же на языке коренных народов Украины и государственном языке должно быть не менее 75% эфира.


Теперь ведущие в прямом эфире должны выступать исключительно на украинском языке, иначе передача не будет засчитана как выполненная на госязыке. Выступления гостей передач, выступающих, например, на русском языке, должны быть дублированы, озвучены на украинском языке.


Первоначально предлагалось, чтобы все фильмы, которые считаются выполненными на госязыке, на 100% дублировались на украинский язык. В последнем варианте профильного комитета предлагалось оставить 10% всех реплик в фильме на другом языке «для целей реализации художественного и творческого замысла». При этом такие реплики должны были субтитроваться на украинском языке.


Профильный комитет предложил учесть поправку Подоляк и Семенухи: за невыполнение требований телерадиоорганизация, осуществляющая вещание, платит штраф в размере 5% общей суммы лицензионного сбора. Кстати, в Оппозиционном блоке выступали против этой правки, вводящей санкции за нарушение закона. Оппозиционеры указывали на нарушение процедуры при включении соответствующей правки в законопроект.


Также законодатели к сегодняшнему голосованию продлили срок вступления в силу закона с одного месяца до четырех со дня его опубликования.


Закон предусматривает, что в течение первого года с момента вступления его в силу, программы и передачи, их части, которые полностью или частично созданы или профинансированы телерадиоорганизацией, зачисляются в долю выполненных на государственном языке.


Исключения, когда можно не употреблять украинский язык


Одним из исключений являются фильмы и передачи, созданные при СССР (до 1 августа 1991 году) — их можно транслировать на негосударственном (русском) языке. Правда это исключение не касается детских и анимационных фильмов. Как пояснила Виктория Сюмар, советские фильмы на русском языке не будут включены в квоту украиноязычного контента, а касаются только нормы.


Все фильмы и передачи, трансляция которых допускается на негосударственном языке, должны сопровождаться субтитрами на украинском языке. А фильмы, созданные на территории республик бывшего СССР не на русском и не на украинском языке и в дальнейшем дублированные на русском языке, озвучиваются или дублируются на украинском языке.


В передаче или фильме, выполненном государственным языком, допускается использование других языков без дублирования и озвучивания в следующих случаях:


- в репортаже с места события (кроме языка и реплик репортеров);


- в выступлениях, интервью, комментариях, объяснениях, вопросах и т. д. лиц, участвующих в передаче (кроме ведущих) или в отдельных репликах ведущих передачи в объеме, определяемом творческим замыслом передачи;


- в песнях, которые являются частью передачи немузыкального жанра или фильма и использованные в ней лишь как звуковое сопровождение;


- в музыкальных клипах, содержащих текстовое сопровождение;


- в любых произведениях, выступлениях, выполнении и т. д. на языках коренных народов Украины.


Обязательная доля вещания на государственном языке (50%-75%) не применяется к субъектам государственного иновещания, либо к телерадиоорганизациям зарубежного вещания.


Также профильный комитет в последней редакции предложил сделать исключение для телерадиоорганизаций, основу вещания которых составляют научно-просветительские передачи, выполненные одним или несколькими официальными языками Европейского Союза. Кроме этого, законодатели учли, что исключение следует сделать для телеканалов и радио с образовательными передачами, направленными исключительно на изучение иностранных языков.


Инф. delo.ua

Внимание!!! При перепечатке материалов с E-FINANCE.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал «Финансовые новости E-FINANCE.COM.UA» обязательна.